※景表法に則った記載

本サイトのリンクにはプロモーション(Google AdSense,Amazonアソシエイト,アフィリエイト)が含まれます。

英語のアナグラム一覧【261種類】面白い並び替えを紹介!

アナグラムは言葉を並べ替えて別の意味にする遊びです。前回は日本語アナグラムのクイズをまとめました。このページでは英語のアナグラム一覧を紹介します。英語は日本語に比べてアナグラムが作りやすく、ハリー・ポッターやマトリックスといった映画でも使われています。

キレイな英語アナグラムを教えて?

Comfort is Microsoft.
訳.快適さはマイクロソフトです。
【Comfort is】を並び替えると【Microsoft】になります。

この記事はこんな人におすすめ

  • 英語のアナグラムを大量に知りたい
  • 面白いアナグラムで勉強したい

日本語のアナグラムはこちら↓

英語のアナグラム一覧

並び替え前並び替え後
neo(新しい)one(1)
dog(犬)god(神)
Cat(猫)Act(行為)
Eat(食べる)Tea(紅茶)
Vase(花瓶)Save(保存)
live(生きる)evil(悪)
life(生活)lief(実)
West(西)Stew(煮込み料理)
Spot(場所)Stop(止まる)
Rome(ローマ)More(もっと)
Mail(郵便)Lima(リマ)
Taxes(税金)Texas(テキサス)
Elvis(エルヴィス)Lives(生活)
Dusty(ほこりっぽい)Study(勉強)
Cider(サイダー)Cried(泣いた)
cheap(安い)peach(桃)
Canoe(カヌー)Ocean(海洋)
Bored(退屈した)Robed(袍を着た)
Mummy(ミイラ)My Mum(私のお母さん)
Mummy(ミイラ)My mum(私のお母さん)
Talent(才能)Latent(潜在的)
Monday(月曜日)Dynamo(ダイナモ)
Listen(聞く)Silent(静かな)
listen(聞く)silent(静かな)
Hatred(憎しみ)Red hat(赤い帽子)
Ask Laa(アスク・ラー)Alaska(アラスカ)
Admirer(崇拝者)Married(結婚した)
Rid Loaf(パンを取り除く)Florida(フロリダ)
Rib rout(肋骨の道)burrito(ブリトー)
Rap rows(ラップの列)sparrow(雀)
pink ump(ピンクのアンプ)Pumpkin(かぼちゃ)
my niche(私のニッチ)Chimney(煙突)
mans own(男の自分自身)Snowman(雪だるま)
Ladybug(てんとう虫)Bald guy(禿げた男)
Ire Agog(怒りがわいて)Georgia(ジョージア)
Imp Rave(悪魔が祝う)Vampire(吸血鬼)
Goodbye(さようなら)Obey god(神に従う)
Funeral(葬式)Real fun(本当の楽しみ)
fear fig(無理に怖がる)giraffe(キリン)
Do Flair(見栄を張る)Florida(フロリダ)
Coco ran(ココが走った)raccoon(アライグマ)
Cap riot(帽子の騒動)apricot(アプリコット)
Belgium(ベルギー)Big mule(大きなラバ)
bald guy(禿げた男)ladybug(てんとう虫)
Ant Moan
(アリのうめき声)
Montana(モンタナ)
triangle(三角形)integral(積分)
The eyes(その目)They see(彼らは見る)
the eyes(その目)they see(彼らは見る)
The ears(その耳)Hear set(聞こえるセット)
Stressed
(ストレスを感じて)
Desserts(デザート)
Snake Bar(ヘビのバー)Nebraska(ネブラスカ)
Much pink
(たくさんのピンク)
chipmunk(シマリス)
Main golf(主要なゴルフ)flamingo(フラミンゴ)
Leek Snot(ネギの鼻水)Skeleton(スケルトン)
Laxative(下剤)Exit lava(溶岩を出口)
Icing Ham
(アイシングハム)
Michigan(ミシガン)
Ear Banks(耳の銀行)Nebraska(ネブラスカ)
Baseball(野球)Babes all(すべての美女)
ape snack(猿のスナック)Pancakes(パンケーキ)
Nominates(指名する)Minnesota(ミネソタ)
Hot water(お湯)Worth tea
(価値のあるお茶)
ere in red(赤い中に)Reindeer(トナカイ)
Butterfly(蝶々)Flutterby(舞い蝶)
ape jeans(猿のジーンズ)japanese(日本の)
Wins Coins(勝つコイン)Wisconsin
(ウィスコンシン)
tech stuns
(技術が驚かせる)
Chestnuts(くり)
Sycophant(おべっか使い)Acts phony
(にせものを演じる)
Plane pipe
(飛行機のパイプ)
pineapple(パイナップル)
motel site
(モーテルの場所)
Mistletoe(ミスルトウ)
Microwave(電子レンジ)Warm voice(暖かい声)
Is it a rum(これはラムか)Tiramisu(ティラミス)
Iced color(氷の色)crocodile(ワニ)
hurricane(ハリケーン)churn air
(空気をかき混ぜる)
Dormitory(寮)Dirty Room(汚い部屋)
Disraeli(ディズレイリ)I lead, Sir
(私が導く、おじさん)
Comfort is(快適は)Microsoft(マイクロソフト)
Christmas(クリスマス)Trims cash(現金を整える)
Butterfly(蝶々)Flutter-by(飛びながら)
Asia money
(アジアのお金)
mayonnaise(マヨネーズ)
Apple, Inc(アップル社)Epic plan(壮大な計画)
ape tights(猿のタイツ)spaghetti(スパゲッティ)
angry Dolf(怒ったドルフ)dragonfly(トンボ)
Wing birth(翼の誕生)Bright win(明るい勝利)
Waitress(ウェイトレス)A stew, Sir?
(シチュー、おじさん?)
Open at ten(10時に開く)Panettone(パネトーネ)
Mel Gibson
(メル・ギブソン)
Bong smile
(たばこのような笑顔)
iPod lover(iPodの愛好者)Poor devil(貧乏な悪魔)
helm the be
(船を操縦しろ)
Bethlehem(ベツレヘム)
Geologist(地質学者)Go Get Oils
(油を取りに行け)
Dictionary(辞書)Indicatory(指示的な)
Debit card
(デビットカード)
Bad credit(信用が悪い)
Bra hem rug
(ブラの家の敷物)
hamburger(ハンバーガー)
Bob Marley
(ボブ・マーリー)
Marble boy(大理石の少年)
astronaut(宇宙飛行士)Moon starer
(月をじっと見る人)
Animosity(敵意)Is no amity(友情はない)
Wolf Snakes
(オオカミのヘビ)
Snowflakes(雪片)
Thawing Son(解ける息子)Washington(ワシントン)
punishment(罰)nine thumps(9つのたたき)
Postmaster(郵便局長)Stamp Store(切手店)
Once we mix(一度混ぜる)New Mexico
(ニューメキシコ)
Nectar ruck
(花蜜のトラック)
nutcracker
(くるみ割り人形)
Narcissism(ナルシシズム)Mans crisis(男性の危機)
Mock Orbits(模擬軌道)Broomstick(ほうき)
help or not
(助けるかどうか)
North Pole(北極)
Evangelist(伝道者)Evils agent(悪の代理人)
Crooked pew
(曲がった長椅子)
Woodpecker(キツツキ)
big onyx ad
(大きなオニキスの広告)
Boxing Day
(ボクシング・デー)
Awning host(幕のホスト)Washington(ワシントン)
Astronomer(天文学者)Moon starer
(月をじっと見る人)
Airfoil Can(翼型の缶)California(カリフォルニア)
agent verso
(エージェントの逆)
Gravestone(墓石)
Africa lion
(アフリカのライオン)
California(カリフォルニア)
Vegetarian(ベジタリアン)Ate in grave
(墓の中で食べた)
Tom Cruise
(トム・クルーズ)
So I’m cuter
(だから私はかわいい)
Shower time
(シャワーの時間)
Where moist(湿った場所)
See ace heck
(エースを見る)
Cheesecake(チーズケーキ)
Rising noon(昼の昇る)onion rings
(オニオンリング)
Narcissism(ナルシシズム)Man’s crisis(男性の危機)
Madam Curie
(マダム・キュリー)
Radium came
(ラジウムが来た)
MacDonalds
(マクドナルド)
Clam and sod
(二枚貝と泥)
Lost nature
(失われた自然)
Ultra stone(超石)
Evangelist(伝道者)Evil’s agent(悪の代理人)
Emma Watson
(エマ・ワトソン)
Team Womans
(女性チーム)
Coordinates(座標)Decorations(装飾)
Barbie doll
(バービードール)
Liberal bod
(自由主義者の体)
A gentleman(紳士)Elegant man
(エレガントな男性)
Rebel bruise(反逆のあざ)blueberries(ブルーベリー)
Millionaire(百万長者)Limo airline
(リムジン航空会社)
Manager poet
(マネージャー詩人)
pomegranate(ザクロ)
Heavy Rain?(大雨?)Hire a navy!
(海軍を雇う!)
Got Reptiles
(爬虫類を持っている)
Poltergeist
(ポルターガイスト)
George Bush
(ジョージ・ブッシュ)
He bugs Gore
(彼はゴアを悩ませる)
Astronomers(天文学者)Moon starers
(月をじっと見る人)
Amy Poehler
(エイミー・ポーラー)
My pale hero
(私の蒼白なヒーロー)
A tint treat(色のお菓子)Tarte Tatin
(タルト・タタン)
A telescope(望遠鏡)To see place(場所を見る)
Thank Nipper
(感謝する人)
Pink Panther
(ピンクパンサー)
Tankard Hoot
(タンクードホット)
North Dakota
(ノースダコタ)
Santa Monica
(サンタモニカ)
Satanic moan
(悪魔的な嘆き)
Ryan Gosling
(ライアン・ゴズリング)
Sly groaning
(こっそりうめく)
Howard Stern
(ハワード・スターン)
Retard shown
(遅れた表示)
drab glacier
(くすんだ氷河)
Garlic Bread
(ガーリックブレッド)
Bribe Patter
(賄賂のやり取り)
Peter Rabbit
(ピーターラビット)
Berating leg(非難する足)Bengal Tiger
(ベンガルトラ)
Barbie doll
(バービードール)
I’ll bare bod(素の体)
Astronomers
(天文学者)
No more stars
(もう星はない)
Schoolmaster(校長)The classroom(教室)
rural peanuts(田舎のピーナッツ)Supernatural(超自然)
rosiest input(最もローズの入力)Superstition(迷信)
Pre Calculus(前計算)Call up curse
(呪いをかける)
No admittance(入場禁止)Contaminated
(汚染された)
lens bell jig
(レンズのベルのダンス)
Jingle bells(ジングルベル)
he bills legs
(彼は請求書の足)
Sleigh bells(そりのベル)
Father-in-law(義父)Near halfwit(半ばばか者)
Desperation(絶望)A rope ends it
(ひもで終わる)
Contaminated
(汚染された)
No admittance(入場禁止)
Clothespins(洗濯ばり)So let’s pinch
(つまみましょう)
Chef errs fin
(シェフがミスを犯す)
french fries
(フレンチフライ)
Barriers stew
(障壁のシチュー)
strawberries(イチゴ)
A shoplifter(万引き犯)Has to pilfer
(盗む必要がある)
School master(校長)The classroom(教室)
patriot tango
(愛国者のタンゴ)
potato gratin
(ポテトグラタン)
Nasal envy nip(鼻の嫉妬)Pennsylvania
(ペンシルベニア)
Morphism Nose
(モーフィズムの鼻)
Homer Simpson
(ホーマー・シンプソン)
I hate school(学校が嫌い)Oh so ethical
(とても倫理的)
Desperation(絶望)A rope ends it
(ひもで終わる)
Conversation(会話)Voices rant on
(声が怒り続ける)
Brownie Larch
(ブラウニーラーチ)
Charlie Brown
(チャーリー・ブラウン)
An Envy Plains
(嫉妬の平原)
Pennsylvania
(ペンシルベニア)
Alec Guinness
(アレック・ギネス)
Genuine class(真のクラス)
Western Union
(ウェスタンユニオン)
No Wire Unsent
(未送信のワイヤーなし)
Tractor Trike
(トラクタートライク)
Trick or Treat
(トリックオアトリート)
New York Times
(ニューヨーク・タイムズ)
Monkeys write
(サルが書く)
Mr. Mojo risin’
(ミスター・モジョ・ライジン)
Jim Morrison
(ジム・モリソン)
I hate school(学校が嫌い)Oh, so ethical
(とても倫理的)
Fourth of July(7月4日)Joyful fourth(幸せな第4)
Flamethrower
(火炎放射器)
Oh, felt warmer
(ああ、ぬくもりを感じた)
Confessional(告解室)On scale of sin
(罪のスケールに応じて)
Britney Spears
(ブリトニー・スピアーズ)
Presbyterians(長老派信者)
Achievements(成果)Nice, save them
(素敵なそれらを保存)
Vegetarianism
(ベジタリアニズム)
Grains vie meat
(穀物は肉に対抗)
Vacation time
(休暇の時間)
I am not active
(私はアクティブではない)
The Morse code
(モールス信号)
Here come dots
(ここに点が来る)
The detectives(探偵たち)Detect thieves
(泥棒を発見)
The cockroach(ゴキブリ)Cook, catch her
(料理し、彼女を捕まえ)
Slot machines
(スロットマシン)
Cash lost in me
(私に失われたお金)
Sachets mats us
(香袋が私たち)
Massachusetts
(マサチューセッツ)
Ronald Reagan
(ロナルド・レーガン)
A darn long era
(くそったれ長い時代)
resist rematch
(再戦に抵抗)
Christmas Tree
(クリスマスツリー)
Protectionism(保護主義)Nice to imports
(輸入には親切)
Pinch his fads
(彼の変な癖をつねる)
Fish and chips
(フィッシュとチップス)
Miss Chatterer
(おしゃべりミス)
Christmas Tree
(クリスマスツリー)
Haircut Saloon
(床屋サロン)
South Carolina
(サウスカロライナ)
God save us all
(神よ、
私たちを救ってください)
Salvaged soul(救われた魂)
Elm lie flu lie
(楽しいウソをつく)
Mille-feuille(ミルフィーユ)
Do an angry hit
(怒って一撃)
Tonya Harding
(トーニャ・ハーディング)
Coauthor Slain
(共著者が殺された)
South Carolina
(サウスカロライナ)
Adios Amigos
(さようなら友よ)
I go so I am sad
(行くので悲しい)
A persecution(迫害)I run to escape
(逃げるために走る)
Why do you care
(なぜ気にするのか)
Hey you coward
(おい、臆病者)
Tom Hiddleston
(トム・ヒドルストン)
Odd silent moth
(奇妙な静かな蛾)
Slot Machines
(スロットマシン)
Cash lost in ‘em
(それらで失った現金)
He tackle cocoa
(ココアを攻撃)
Chocolate cake
(チョコレートケーキ)
Contradiction(矛盾)Accord not in it
(それに合致していない)
Clint Eastwood
(クリントイーストウッド)
Old West Action
(古き西部のアクション)
Britney Spears
(ブリトニー・スピアーズ)
Best in prayers
(祈りの中で最高)
Angelina Jolie
(アンジェリーナジョリー)
Age jail online
(年齢の刑務所オンライン)
Eleven plus two
(11プラス2)
Twelve plus one
(12プラス1)
chants in a silo
(サイロの中で歌う)
Saint Nicholas
(サンタクロース)
Why do you care?
(なぜ気にするのか)
Hey you coward!
(おい、臆病者!)
vacation times
(休暇の時間)
I’m not as active
(私は活動的ではない)
The earthquakes(地震)That queer shake
(奇妙な揺れ)
Indomitableness(不屈)Endless ambition
(果てしない野心)
Grace ‘n any rink
(リンクの中の優雅)
Nancy Kerrigan
(ナンシー・ケリガン)
Christmas tree
(クリスマスツリー)
Search, set, trim
(検索、設定、整える)
A telephone girl
(電話の女の子)
Repeating hello
(こんにちはと繰り返す)
The countryside(田舎)No city dust here
(ここは都市のほこりなし)
Starfish Rematch
(ヒトデの再試合)
Father Christmas
(サンタクロース)
Sherlock Holmes
(シャーロック・ホームズ)
He’ll mesh crooks
(彼は悪党たちを
かき混ぜる)
Martin Scorsese
(マーティン・スコセッシ)
Screen is a storm
(画面は嵐)
Guinness draught
(ギネス・ドラフト)
Naughtiness drug
(いたずら薬)
David Letterman
(デイビッド・レターマン)
Nerd amid late TV
(遅いテレビの中のオタク)
Check egg in nuts
(ナッツに卵をチェック)
chicken nuggets
(チキンナゲット)
Cancel rich lion
(富裕なライオンを
キャンセル)
chilli con carne
(チリコンカーン)
Armchairs thefts
(アームチェアの窃盗)
Father Christmas
(サンタクロース)
Alien Abductions
(宇宙人誘拐)
Tabloid nuisance
(タブロイドの迷惑)
A Monday morning
(月曜日の朝)
Man in angry mood
(怒っている気分の男)
A decimal point(小数点)I’m a dot in place
(私はその場所にいる点)
Leonardo Da Vinci
(レオナルドダヴィンチ)
O Draconian Devil
(お、恐ろしい悪魔)
Jennifer Aniston
(ジェニファーアニストン)
fine in torn jeans
(ジーンズを破れて
かっこいい)
Coming To America
(アメリカに来る)
A cinematic groom
(映画の花婿)
William Clinton
(ウィリアム・クリントン)
I’m it, an ill clown
(私はそれ、病気の道化師)
Tossing Eagerness
(興奮を投げる)
Season’s Greetings
(季節の挨拶)
The centenarians
(百歳以上の人々)
I can hear ten tens
(私は十の十を聞ける)
Statue of Liberty
(自由の女神像)
Built to stay free
(自由のために建てられた)
Darling I love you
(ダーリン、
私はあなたを愛してる)
Leaving your idol
(あなたのアイドルを去る)
age roughened ribs
(荒れた肋骨)
Gingerbread House
(ジンジャーブレッド
ハウス)
A neighbour greeds
(隣人の欲望)
gingerbread house
(ジンジャーブレッド
ハウス)
Conversationalists(会話家)Conservationalists
(保護活動家)
The US federal debt
(米国の国債)
Thered be defaults
(デフォルトが発生する)
The centenarians
(百歳以上の人々)
I can hear ten “tens”
(私は十の「10」を聞く)
I am Lord Voldemort
(私はロード・ヴォルデ
モート)
Tom Marvolo Riddle
(トム・マーヴォロ・
リドル)
The railroad train
(鉄道の列車)
Hi! I rattle and roar
(こんにちは!
私はガタガタ言って轟く)
The meaning of life
(生命の意味)
The fine game of nil
(無の素晴らしいゲーム)
The Apple Macintosh
(AppleのMacintosh)
Machines apt to help
(助けるのに適した機械)
abstracting hop area
(ホップエリアを抽象化)
spaghetti carbonara
(スパゲッティ
カルボナーラ)
William Shakespeare
(ウィリアム・
シェイクスピア)
Willie makes a phrase
(ウィリーがフレーズを
作る)
Sunshine and Shadow
(日光と影)
Show in sun and shade
(太陽と陰で見せる)
Matthew McConaughey
(マシュー・マコノヒー)
A Catch Them Women Guy
(女性をつかむ男)
Florence Nightingale
(フローレンス・
ナイチンゲール)
Flit on cheering angel

(歓声をあげる天使に
飛び交う)
The Titanic disaster
(タイタニックの災害)
Death, it starts in ice
(死、氷の中から始まる)
It’s a wonderful life
(素晴らしい人生です)
Wife, I lost real fund
(妻、私は本当の資金を
失った)
To Breathe is to Write
(呼吸することは書くこと)
a tot be shortie write
(短編小説を書く)
Gentleman’s Agreement(紳士の合意)Men entangle, stem rage
(男性は怒りを抑える)
Dancing with the stars
(星と踊る)
Winners had tight acts
(勝者はきつい演技をした)
Television programming
(テレビ番組制作)
Permeating living rooms
(リビングルームを浸透)
Madonna Louise Ciccone
(マドンナ・ルイーズ・
チッコーネ)
One cool dance musician
(クールなダンスの
ミュージシャン)
Florence Nightingale
(フローレンス・
ナイチンゲール)
Flit on,
cheering angel
(歓声をあげる天使)
A domesticated animal
(飼い慣らされた動物)
Docile,
as a man tamed it
(人間がおとなしくした)
Internet Anagram Server
(インターネットの
アナグラムサーバー)
I,
rearrangement servant
(並べ替えの召使)
The hospital ambulance
(病院の救急車)
A cab,
I hustle to help man
(私は男性を
助けるために
急いで車に乗る)

以上、英語のアナグラム一覧でした。ここで紹介した以外にも「china(チャイナ)」⇔「chain(チェーン)」のように短い単語なら簡単にアナグラムが作れます。ぜひオリジナルのアナグラム作りにもチャレンジしてみて下さい。

タイトルとURLをコピーしました